Warning: include(admin/db_inc.php) [function.include]: failed to open stream: No such file or directory in D:\Hosting\9156064\html\batitercume.com\batitercume.php on line 7

Warning: include() [function.include]: Failed opening 'admin/db_inc.php' for inclusion (include_path='.;C:\php5\pear') in D:\Hosting\9156064\html\batitercume.com\batitercume.php on line 7
Batı Tercüme Dil Hizmetleri
Anasayfa | Hakkımızda | İlkelerimiz | Tercümanlarımız ve Sistemlerimiz | Online Tercüme | Projeleriniz | Fiyatlar | İnsan Kaynakları | İletişim
yazılı tercüme
Yeminli Tercüme
Teknik Tercüme
Tıbbi Tercüme
Hukuki Tercüme
Ticari Tercüme
Sanatsal & Edebi Terc.
Akademik Tercüme
Masaüstü Yayıncılık
Redaksiyon
sözlü tercüme
Simultane Tercüme
Ardıl Tercüme
Yeminli Yasal Tercüme
Refakat Hizmetleri
Deşifre
Multimedya Tercüme
Web Sitesi Tercümesi
hakkimizda
Stratejik Ortaklık Ve Kurumsal İşbirliği
Özelikle Dış Ticaret ile uğraşan ve Dış İlişkileri olan firmalar, Mühendislik firmaları, Hukuk firmaları, Akademik Tıbbi ve Bilimsel tercümeye ihtiyaç duyan kurumlar, Patent ajansları, Yayınevleri ve Web sitesi düzenleyicilerini bizimle tercümeleri için süreklilik anlaşması yaparak ortaklık kurmaya davet ediyoruz.

Stratejik ortağımız olup sürekli bizimle çalışmakla:

1) Ortak Terminoloji ve Tercüme Kalitesi Yükselir.
Uzmanlık gerektiren tercüme çalışmalarında ortak bir dil ve terminoloji belirlenmesi çok önemlidir. Çoğunlukla farklı tercümanlar ve tercüme büroları tercümede aynı çalışmayı çok farklı şekilde yorumlayacağından çalışma bütünlüğünü sağlamak çok güç veya imkânsız bir hal alır.

Bu sorunun çözümü ise kurumlardaki konunun uzmanlarına ekstra bir yük getirir. Tercümesi yapılan çalışmalar, öneminden ve ağır sorumluluğundan dolayı tekrar tekrar kontrol ettirilir. Bu da ciddi bir verimlilik kaybıdır

Batı Tercüme sürekli tercümesini yaptığı kurumlar için konuya uygun uzman bir tercüman veya tercümanlar ekibini kadrosundan seçer ve konuya uygun değerlendirme yapılır. Sonrasında kuruma özel Trados TM Professional aracılığıyla sadece sizin için profesyonel birikimimizle oluşturulan tercüme hafızasını ve veri tabanını ve terminolojik sözlük hazırlanır, dil bütünlüğü sağlanmış olur. Böylelikle kurumunuzun veya sizin benzer konularda yaptığı çeviriler için yeniden vakit kaybetmek yerine daha önce yapılarak veri tabanımıza aktarılan tercümelerinizin kullanılması ve kontrol ve değerlendirmelerde kaybedecekleri zamanı minimuma indirilmiş olur. Oluşturulan bu veri tabanlarının kullanılmasıyla çeviriye harcadığımız işgücü ve zaman azaldığı için paradan tasarruf edersiniz.

Trados TM Professional kullanılmasıyla oluşturulan bu veri tabanları sayesinde çeviriye harcadığımız işgücü ve zaman azaldığı için paradan tasarruf edersiniz.

Bunun yanında dokümanların saklanması ve önceki dokümanlar göz önüne alınarak çevirilerin yapılması ile oluşan kurumsal diliniz itibarı ve kaliteyi de beraberinde getirecektir.

2) Fiyat Avantajlarından faydalanırsınız.
Trados TM Professional sayesinde elde edeceğimiz hız ve kalitenin yanı sıra ulaşacağımız yüksek verimlilikten doğan işgücü ve zaman maliyeti avantajları ve dolayısıyla fiyat avantajları da sunma imkânı elde ediyoruz.

Sürekli çalıştığımız kurumlara fiyatlandırma stratejimiz gereği yüksek oranlarda indirim uygulamaktayız. Bunu dönemlik iş hacmi doğrultusunda maliyet - kar analizi ve verimlilik esaslarını temel alarak yapacağımız süreklilik anlaşmasını temel alarak sağlıyoruz.

3) Ödeme konusunda kolaylık elde edersiniz.
Batı Tercüme ile çalışan kurumların programlı ödeme planlarına uyarak belirlenen bir periyotta (ayda veya haftada bir gibi) ödeme gerçekleştirebilir kendinizi o tarihe göre ayarlar ve havale vb. ödeme transfer masraflarından avantaj sağlayabilirsiniz.

4) İnsan Kaynakları Ekonomisi, Performans ve Verimliliği Artar.
Global ticaret yapan birçok kuruluş dünya pazarlarında var olmak için hedef ülkelerin dillerini bilen bir kadro kurmaktadırlar. Ancak pazarlamada verimli bir orta kademe yöneticisinin hedef dilde aynı verimliliği gösterememesi birçok sorunu beraberinde getirmektedir. Kurumlar buna yönelik yabancı dile hakim bir pazarlama yöneticisi veya ithalat-ihracat bölümü yöneticisini kadrolarına dahil etmek isterler.

Bunun mümkün olmadığı durumlarda uzmanlığı zayıf, yabancı dili iyi veya yabancı dili iyi olmayan bir ekip yanında yabancı dil bilen geniş bir kadro oluşturarak dil sorununu çözmeye çalışırlar.

İş hacmine bağlı olarak sürekli görev verilemeyen, tercüme yapması için işe alınan kadro ile verimlilik kayıpları başlar. Bunun yanı sıra uzman olduğu konu dışında sürekli tercüme yapmak zorunda kalan yöneticiler esas işlerinde performans kaybına uğrarlar.

Verimlilik analizi yapan dünyanın en karlı şirketlerinin başarı sırları arkasında outsourcing sisteminin yatmakta olduğu herkesçe kabul edilmektedir.

Profesyonel bir tercüme çözüm şirketiyle sürekli çalışmak aslında çok daha ekonomik ve verimlidir.

Acil Tercüme
Teklif İsteyin
Stratejik Ortaklık
Kalite Politikamız
Müşteri Memnuniyeti
Çözüm Ortaklarımız
sözlü tercüme

Warning: mysql_query() [function.mysql-query]: Can't connect to MySQL server on 'localhost' (10061) in D:\Hosting\9156064\html\batitercume.com\epano.php on line 3

Warning: mysql_query() [function.mysql-query]: A link to the server could not be established in D:\Hosting\9156064\html\batitercume.com\epano.php on line 3
Kayıtlı e-pano notu bulunmamaktadır...

trados7

Copyright 2000 - 2007 Batı Tercüme site tasarımı: xpur.com